本文目录
1、副总经理Deputy General Manager
2、总经理行政助理Executive Assistant Manager
3、总经理助理Assistant to General Manager
4、总经理秘书Secretary to general Manager
5、行政助理Administrative Assistant
6、人力资源开发部Human Resources Division
7、督导部Quality Inspection Department
8、计财部Finance and Accounting Division
9、市场营销部sales& Marketing Division
10、公关部Public Relation Department
11、餐饮部Food& Beverage Department
12、康乐部Recreation and Entertainment Department
13、人力资源开发总监Director of Human Resources
14、市场营销总监Director of Sales and Marketing
15、宴会销售经理Banquet Sales Manager
16、宴会销售主任Banquet Sales Officer
17、高级销售代表 Senior Sales Executive
18、宾客关系主任Guest Relation Officer
19、公关部经理Public Relation Manager
20、公关部主任Public Relation Supervisor
21、高级客户经理Senior Account Manager
22、销售部联络主任Sales Coordinator
23、资深销售中心预订员Sales Center Senior Reservation Clerk
24、销售中心主任Sales Center Supervisor
25、Human Resource& Training Dept.人力资源及培训部
26、Deputy General Manager常务副总经理
27、Electronic Data Processing Dept.电脑部
28、客房总监Director of Housekeeping
29、前厅部经理Front Office Manager
30、前厅部副经理Asst. Front Office Manager
31、客务主任Guest Relation Officer
32、出租车订车员Taxi Service Clerk
33、行政副管家Assistant Executive Housekeeper
34、西餐厅经理Western Restaurant Manager
35、中餐厅经理Chinese Restaurant Manager
36、中厨师长Sous Chef(Chinese Kitchen)
37、西厨师长Sous Chef(Western Kitchen)
38、保安部副经理Asst. Security Manager
39、有些说法不一样,比如“客房部”“管家部”,但都应该叫housekeeping dept.
以下是一些常见的酒店英文缩写名词及其翻译:
1. AVP(Assistant Vice President):助理副总裁
3. CEO(Chief Executive Officer):首席执行官
4. COO(Chief Operating Officer):首席运营官
5. CFO(Chief Financial Officer):首席财务官
6. HR(Human Resource):人力资源
7. IT(Information Technology):信息技术
8. Sales& Marketing:销售和市场
9. F&B(Food and Beverage):餐饮
16. PMS(Property Management System):酒店管理系统
17. GDS(Global Distribution System):全球分销系统
18. POS(Point of Sale):销售终端
19. TPS(Total Property Solution):酒店整体解决方案
20. PSS(Property Solution System):酒店物业解决方案
21. SIS(School Information System):学校信息系统
22. PMS(Property Management System):物业管理系统
23. CRM(Customer Relationship Management):客户关系管理
24. HRM(Human Resource Management):人力资源管理
25. OSS(Oracle Service Cloud):甲骨文服务云
1、多宝鱼98元/斤Southern Flounder 98RMB/500g
2、阳澄湖大闸蟹市价Yangcheng Lake Hairy Crab(market price)
3、海斑鱼 138元/斤Sea Grouper 138RMB/500g
4、野生甲鱼市价 Wild Turtle(market price)
5、白灼基围虾 98元/斤 Boil Shrimps98RMB/500g基围虾有个学名: Metapenaeusensis
6、鲟龙 58元/斤Sturgeon58RMB/500g
7、桂鱼 98元/斤Mandarin Fish 98rmb/500g
8、元贝市价Japanese Scallop(market price)
9、经典粤式小炒 Classical Cantonese Stir-fried
10、京葱爆辽参 268元/例Quick-fried sliced sea cucumber with scallions268RMB per dish
11、东山烩羊肉 88元/例Dongshan Stewed Mutton88RMB per dish
12、京葱爆黄玉参 188元/例Quick-fried sliced Huangyu Sea Cucumberwith scallions 188RMB per dish
13、香酥凤节 88元/例Crispy Fried Fengjie 88RMB per dish.(不知道凤节是什么)
14、凤凰烩鱼唇 168元/例 Fishlip soup with Fenghuang 168RMB per dish(凤凰是什么?鸡?不知道直接拼了)
15、萝卜炖筒骨 68元/例 Bone and turnip soup
16、酸辣广肚 138元/例Spicy& Sour Stomach of Brown Croaker
17、农家肚包鸡 88元/例Farmhouse chicken in Pig bag
18、安格斯极品牛肉 188元/例Deluxe Angus Beef
19、黑虎焖甲鱼 168元/例Braised Heihu with turtle(黑虎是什么?)
20、香煎法式鹅肝 218元/例Pan Fried Foie Gras
21、酸汤肥牛 98元/例Navel Sour soup
22、锦绣羊肚菌 188元/例Morchella with Vegetable
23、养生鸡腰 168元/例Chicken Kidney for Health
24、红烧松茸菌 118元/例Stewed Tricholoma matsutake
25、东山茶皇虾 138元/例Stewed Prawn with Dongshan Tea.
26、果木烤美国牛肋 238元/例Roasted Americansteak by charcoal from fruit trees
27、黑椒牛仔骨 138元/例Black Pepper Short Rib
28、金牌蒜香骨 88元/例Specialty Fried Spareribs with Garlic
29、鲍汁云南菌皇 68元/例Yunnan MushroomKing in Abalone Sauce
30、粤港驰名豆腐 88元/例Famous Cantonese Tofu
31、水晶虾仁 168元/例Sautéed Shelled Shrimps
32、荷塘月色 108元/例Moonlight With Lotus(我照字面译的,解释一下是什么)
33、双椒爆鳝片 88元/例 Quick-fried eel slices with green and red pepper
34、麻香玉兰鲍 68元/例YuLan Abalone with Sesame Butter and Hemp Pepper
35、荷兰豆炒腊味 58元/例 FriedSugar Peas with preserved meat
36、金牌生嗜千岛鱼头 88元/例Fish head Clay Pot
37、嗜嗜生肠煲 68元/例Chitterlings Clay Pot
38、萝卜炖筒骨 68元/例Bone and Turnip Soup
39、生嗜田鸡煲 78元/例Frogs Clay Pot
40、东山烩羊肉 88元/例Dongshan Stewed Mutton
41、楚都霸王鸭 88元/例 turtle and chicken clay pot
42、生嗜清远鸡 88元/例Qingyuan Chicken Clay Pot
43、富贵飘香鸡 98元/例 Fugui Chicken Clay Pot
44、生嗜黄骨鱼 78元/例Fish Clay Pot黄骨鱼的学名:PelteobagrusFulvidraco我用了鱼的统称Fish,
45、特色广东煲仔饭 78元/煲 Special Cantonese Clay Pot Rice
46、红烧黄河大鲤鱼 28元/位Braised Yellow River carp清汤鱼丸 68元/位 fish ball soup
47、红烧黄河大鲤鱼 48元/斤Braised Yellow River carp古都飘香 128元/位这是什么?
48、萝卜炖牛绷子 38元/位Stewed牛绷子 with Tumip(牛绷子是什么)
49、驰名东坡肉 38元/位Dongpo Pork栾川炒牛肉 78元/例 Stir-fried Beef(Luanchuan Style)
豪华单人间 deluxe king room\r\n豪华双人间 deluxe twin room\r\n行政商务房 executive business room\r\n套房 suite\r\n豪华套房 deluxe king suite\r\n豪华单人间就是大床房豪华双人间就是双床房行政商务房是一种房不是两种门市客(Walk-in)----未经预定而进入饭店要求入住的宾客。\r\n出租房(Occupied)----有宾客现时正入住着此房间。\r\n免费房(Complimentary)----客房处于出租状态,但住客不需要付租金。\r\n续住房(Stayover)----住客今天不离店,至少还会住一晚。\r\n打扫房(On-change)----住客已离店,但客房处于尚未清扫完毕可供出租的状态。\r\n请勿打扰房(Do not disturb)----住客要求不要打扰。\r\n外出过夜房(Sleep-out)----住客开了房,但未使用。\r\n未结帐房(Skipper)----住客未做结帐安排已离开了饭店。\r\n空置房(Sleeper)----住客已结帐离开饭店,但是前厅员工未及时更改客房状态。\r\n待售房(Vacant and ready)----客房已打扫并检查完毕可供出租给来店的宾客。\r\n待修房(Out-of-order)----不能给宾客使用的客房,客房处于待修状态有许多原因,包括需要维护保养、重新装修以及彻底清扫。\r\n双锁房(Lock-out)----客房被加了锁,住客因此不能进入,需要与饭店管理层澄清一些问题\r\n后才会恢复租用。\r\n已结帐的在租房(D NCO did not checkout)----住客已对结帐做好了安排(所以不是未结帐房)但是离店前未通知前厅。\r\n即将离店房(Due-out)----住客将于次日退房。\r\n走客房(Check-out)----住客已结帐,交回了钥匙,离开了饭店。\r\n延时离店房(Late check-out)----住客要求在饭店规定的离店时间以后退房,并以得到准许。\r\n单人房(Single)----供一人住的客房。可能有一张床或不止一张床。\r\n双人房(Double)----供二人住的客房。可能有一张床或不止一张床。\r\n三人房(Triple)----供三人住的客房。可能有两张床或不止两张床。\r\n四人房(Quad)----供四人住的客房。可能有两张床或不止两张床。\r\n大号双人床(Queen)----房内有一张大号双人床(Queen size bed),可以住一人或不止一人。\r\n特大号双人床(King)----房内有一张特大号双人床(King size bed),可以住一人或不止一\r\n人。\r\n双床间(Twin)----房内有两张相同尺寸的床。可以住一人或不止一人。\r\n两张双人床间(Double-double)----房内有两张双人床。可以住一人或不止一人。\r\n沙发床房(Studio)----房内有一张沙发床----长沙发可当床用。房内也可能还有一张床。\r\n小套间(Mini-suite or junior suite)----在一单人房内,除了床还有起居区域。在有些饭店,卧室与起居室不在同一房间内。\r\n套间(Suite)----一个起居室连带一卧室或不止一个卧室。\r\n连通房(Connecting room)----客房除了分别有单独房门外,客房之间有门连通。宾客可以\r\n不经外走廊到达另一房间。\r\n相连房(Adjoining room)----客房之间有公共墙,但无连通门。\r\n相邻房(Adjacent room)----客房与客房靠得很近,也可能隔着走廊。